Creative Tracks: a virtual exhibition for association artists – مسارات ابداعية : معرض افتراضي لفناني الجمعية (LAAPS)

webiste

تقدم جمعية الفنانين معرضًا افتراضيًا على وسائل التواصل الاجتماعي للتعريف بفناني الجمعية منذ العام ١٩٥٧ وحتى العام ٢٠٢٠، وذلك عبر عرض سلسلة من التقارير ضمن مسارات ابداعية.
تأسست جمعية الفنانين اللبنانيين للرسم والنحت عام 1953، وبدأت أعمالها منذ عهد الاستقلال بشكل غير رسمي، ونالت العلم والخبر 301\1957 بداية تحت اسم “جمعية أهل الرسم والنحت” ثم “جمعية الفنانين اللبنانيين للرسم والنحت” العام 1957.

ساهمت الجمعية في إنشاء معهد الفنون الجميلة في الجامعة اللبنانية، كما في ادخال الفنون الجميلة الى مناهج التعليم، وتطوير المعايير المتعلقة بتنظيم المعارض الرسمية في لبنان والخارج، وكذلك اعتماد تقديم الجوائز والمكافآت على الفنانين واقتناء الاعمال الفنية من قبل المؤسسات الرسمية ووزارة الثقاقة تحديدا. ساهمت الجمعية في اعطاء منح دراسية للعديد من الفنانين لمتابعة الدراسات العليا في الخارج. لا زالت الجمعية الداعم الاساسي للحركة التشكيلية اللبنانية والعربية عبر اقامة المعارض والنشاطات وطباعة المنشورات التي توثق تاريخ الفن التشكيلي اللبناني. وهي كذلك تستقطب الفنانين اللبنانيين منذ انطلاقتها حتى يومنا هذا حيث ناهز عدد المنتسبين ٧٠٠ فنانة وفنان حتى تاريخه.

وتأتي هذه المبادرة اليوم لتسلط الضوء على الفنانين المؤسسين وعلى رواد الحركة التشكيلية اللبنانية و للتعريف بفناني الجمعية كافة.

The Society of Artists presents a virtual exhibition on social media to introduce the artists of the association from 1957 to the year 2020, by presenting a series of reports on creative paths.

The Lebanese Artists Association for Drawing and Sculpting was founded in 1953, and its work began informally since the independence period, and it received knowledge and news 301/1957, beginning under the name of “The Society of People of Drawing and Sculpting” and then “The Association of Lebanese Artists for Painting and Sculpting” in 1957.

The Society contributed to the establishment of the Institute of Fine Arts at the Lebanese University, as well as to the introduction of fine arts into the curricula, the development of standards for organizing official exhibitions in Lebanon and abroad, as well as the adoption of awards and rewards for artists and the acquisition of works of art by official institutions and the Ministry of Culture in particular.

The Association has contributed to the granting of scholarships to many artists to follow up graduate studies abroad. The Association remains the main supporter of the Lebanese and Arab plastic movement through the holding of exhibitions, activities and printing publications documenting the history of the Lebanese plastic art. It has also drawn Lebanese artists from the time of its inception to this day, accounting for 700 artists and artists to date.

This initiative comes today to highlight the founding artists and the leaders of the Lebanese plastic movement and to introduce all the artists of the association.

http://www.laaps.org/viewgalleryworks.php?galleryid=17

FACEBOOK : https://www.facebook.com/groups/353644318397/

حصاد الزعتر والاستخدام الطبي (Lebnen A7la Balad Bel 3alam & NoGarlicNoOnions)

 

Zaatar

لدى الزعتر بعض الفوائد الصحية المثيرة للإعجاب حقًا ، بما في ذلك قدرته على تحسين جهاز المناعة ، وتعزيز صحة الجلد ، وبناء عظام قوية ، وزيادة الدورة الدموية ، وتطهير المسالك التنفسية ، وتهدئة الالتهابات ، وتعزيز الطاقة ، وتحسين المزاج ، ومساعدة الذاكرة ، وعلاج الأمراض المزمنة.

على الرغم من أن العديد من التوابل لذيذة ومفيدة لصحتك العامة في حد ذاتها ، إلا أنه يمكن في بعض الأحيان زيادة النكهة القوية والظروف الصحية إلى أقصى حد عند دمجها. الزعتر هو أحد أفضل الأمثلة ، ويتكون هذا المزيج الشرق أوسطي من الزعتر وبذور السمسم والسماق والملح. هناك عدد من الأصناف المختلفة ، بما في ذلك أحيانًا البردقوش أو الزعتر ، بدلاً من الزعتر. تحتوي هذه الأعشاب والتوابل على ثروة من العناصر الغذائية القوية والمركبات العضوية ، بما في ذلك الثيمول وحمض الغاليك والكارفاكرول والكيرسيتين. من خلال تناول أفضل الأعشاب الصحية ، تم تعميم مزيج التوابل هذا في جميع أنحاء الشرق الأوسط وبدأ في الانتشار في أجزاء أخرى من العالم.

في حين أن الزعتر هو اسم آخر للزعتر في بعض الثقافات ، يتم استخدام مزيج التوابل مع اسم مختلف قليلاً في عدد من الطرق الأخرى. وهي إضافة شعبية للسلطات ، وكذلك توابل اللحوم والخضروات. غالبًا ما توصف النكهة ، اعتمادًا على التركيبة المعينة ، بأنها لذيذة أو منعشة أو جوزي. تراه بشكل خاص مع زيت الزيتون والخبز ، وفي الخضروات. من خلال الجمع بين مركبات الفلافونويد والمعادن والمغذيات الرئيسية الأخرى ، يمكن لمزيج البذور الحار هذا أن يفعل المعجزات لصحتك العامة. دعونا نلقي نظرة فاحصة على بعض الفوائد الصحية للزعتر.

علاج الأمراض المزمنة/مسح المسالك التنفسية/زيادة الإدراك / تهدئة الالتهاب / طاقة عدم الانفعال / تحسين المزاج / تقوية العظام / تأثيرات الدورة الدموية / مساعدة جهاز المناعة / شفاء الجلد

 

 

Cliquer pour accéder à Za’atar.pdf

Lire la suite « حصاد الزعتر والاستخدام الطبي (Lebnen A7la Balad Bel 3alam & NoGarlicNoOnions) »

Guia do escritor líbano-brasileiro Roberto Khatlab : Líbano um Oásis no Oriente Médio

103972252_676991812870081_9218861546073212242_o

 

Este magnífico livro é um guia arqueológico, cultural, histórico, religioso e turístico do escritor líbano-brasileiro Roberto Khatlab, diretor do Centro de Estudos e Culturas da América Latina na USEK (Holy Spirit University of Kaslik).⁣

Adquira o seu no site:

https://www.euamoolibano.com.br/produto/405142/livro-libano-um-oasis-no-oriente-medio

La religion Phénicienne, un syncrétisme toujours présent .

fadymozaya

Introduction:

Le Liban, qui fait partie de la Phénicie, connut dans l’Antiquité une civilisation brillante. Le Liban est un très ancien pays dont la prospérité est venue de sa position méditerranéenne, à l’interface des thalassocraties gréco-égéennes et des empires du Croissant fertile. À la fin du IIIe millénaire, les Cananéens et les Phéniciens établissent sur la côte des comptoirs et fondent des cités-États (Tyr, Sidon, Byblos, Beyrouth). Les besoins du commerce nécessitant le recours à l’écriture, les Phéniciens créent un alphabet de vingt-deux lettres qui supplante l’écriture cunéiforme alors en usage et se répand dans toute la Méditerranée. Cet alphabet permet l’épanouissement de l’éducation, de la recherche et de la pensée. On peut constater que Babylone, Maris, Ninive ou Ur, qui furent de puissantes cités, ne sont plus que des tas de boue tandis que Tyr, reine du commerce entre l’Orient et l’Occident dès le IIe millénaire avant…

Voir l’article original 5 061 mots de plus

Caldi Ex Carina shoes

pixiz-12-06-2020-18-08-56

Beautiful elegant shoes i bought two years ago at a fair price at Caldi ex Carina shop in Hamra Street
 
Caldi Ex Carina is known for their Lebanese footwear products. Their wide selection of boots, sandals, and comfortable heels make for a perfect day frolicking on the streets of Beirut, or a night out on the town dancing like there’s no tomorrow.

Hamra Main Street  – Tel.: +9611344593

Operating Hours: Mondays to Saturdays from 9:30 till 19:30

 

LE QUARTIER DE SANAYEH À BEYROUTH

2B4A2035

Mes chers abonnés, j’ai été contrainte d’annuler mon voyage au Liban à cause de l’épidémie de Coronavirus.

J’espère que nous pourrons bientôt tous retrouver une vie normale, mais la santé de tous reste la priorité.

J’ai décidé de partager avec vous ma découverte du quartier de Sanayeh, situé non loin de celui de Hamra.

C’est par hasard que je m’y suis aventurée: comme beaucoup le savent,  les pérégrinations pédestres sont justement le meilleur moyen de se plonger dans l’histoire et l’atmosphère d’une ville, ainsi que d’entrer en contact avec les habitants.

Ma première impression est que ce quartier est un savant mélange d’ambiance populaire et de modernité.

Un choix impressionnant de boutiques et épiceries en sont la preuve, vraiment pour quelqu’un qui emménage ici, on trouve de tout à proximité et c’est vraiment ce que j’ai aimé.

J’ai un souvenir particulier de vendeurs ambulants de café traditionnel libanais, de jus de cactus et de petits pains accrochés au triporteur.

De même, à l’entrée du quartier, vous pourrez profiter l’été de la fraîcheur du Jardin René Mouawad, situé Rue Spears. Le calme et la propreté y sont de mise, des espaces de jeux pour enfants sont à disposition.

https://www.petitfute.com/v50024-beyrouth/c1173-visites-points-d-interet/c971-parc-jardin/466459-jardin-rene-mouawad.html

J’aurai bien aimé visiter la Bibliothèque Nationale du Liban qui est juste à côté, mais en été elle est fermée au public…ce n’est que partie remise et j’éditerai évidemment une publication à votre attention.

Si vous souhaitez en savoir plus, je vous propose de lire l’ouvrage de Pascale Féghali, Le quartier de Sanayeh à Beyrouth: Une exploration filmique.

« Conçu à partir de la fin du XIXe siècle, le pôle urbain de Sanayeh valorisait la modernité au sein de l’Empire ottoman.

Construit sur des dunes de sable, il représentait un défi de l’homme sur la nature.

Ce livre, accompagné d’une série de films, propose une vision du quartier des arts et métiers, Sanayeh, tel qu’il est vécu aujourd’hui. Bien que situé au cœur de Beyrouth, Sanayeh dévoile, derrière les immeubles modernes qui entourent désormais le jardin public, un espace plus traditionnel.

Une vie rythmée par les cérémonies rituelles et un esprit du lieu marqué par la présence du jardin. En effet, c’est autour du jardin, poumon du quartier, que les connexions à la ville s’opèrent : lieu de rencontre, d’exposition et de camouflage, il permet à ses occupants réguliers de se créer une vie.

Ce livre propose un itinéraire de découverte dont les repères sont les pratiques sociales des habitants de Sanayeh – notables du quartier ou gens de peu -, leurs usages de l’espace et leurs rapports au lieu. Cette quatrième édition des Cahiers de l’Ifpo allie le texte à l’image pour faire découvrir, à travers une exploration filmique, un portrait éclaté et vivant du quartier de Sanayeh. »

https://books.openedition.org/ifpo/618?lang=fr

كل عيد عمال وعاملات وانتو بخير!

59445214_2162105563825752_4758623399448674304_n

احتفل العمال في لبنان أوّل مرة بعيدهم في الأوّل من أيار عام 1907 في دالية الروشة. في كتاب « حكاية أول نوّار في العالم وفي لبنان »، يُذكر أنه تم اختيار موقع الدالية لأنها كانت على « مقفرة من كل مسكن وبعيدة عن عيون الرقباء ». اليوم، تبقى الدالية أكبر مساحة طبيعية حاضنة في قلب المدينة، مُتاحة للعمال والعاملات ولجميع السكان – على اختلاف جنسياتهم وانتماءاتهم وأوضاعهم الاقتصادية – للاستمتاع ببيروت وبحرها.

كل عيد عمال وعاملات وانتو بخير!

هذه الرزنامة تحتفي بالدمج و تعبّر عن تطلعاتنا نحو #مدن و #مجتمعات #حاضنة. صممها #استديو_أشغال_عامة بالتعاون مع الإتحاد اللبناني للأشخاص المعوّقين حركياً.
‏‎الرسوم لعماد قعفراني
‏‎إحصل على نسختك من @mansion_blatt أو من خلال التواصل معنا
على:info@publicworksstudio.com


Workers in #Lebanon celebrated the first time on May 1, 1907, in Dalieh- #Raouche.
In the book « The Story of May 1st in the World and in Lebanon », Dalieh is mentioned as a site for commemoration because it is « away from every residence and far from surveillance ». Today, #Dalieh remains the largest natural habitat in the heart of the city, available to workers and to all residents – of all nationalities, affiliations and economic conditions – to enjoy Beirut and its sea.

#Happy #International #Workers’ Day!

This calendar commemorates #inclusion and reflects our aspirations for #inclusive #cities and societies in #Lebanon and beyond.
Designed by #Public_Works_Studio in collaboration with the Lebanese Union for People with Physical Disabilities (LPDU)
Illustration by: @1madk
Get your copy at @mansion_blatt
Or by writing to us at: info@publicworksstudio.com .

Berytech – ACT Smart Innovation Hub

ACT-Smart_web-banner2-570x270

As the name implies, the ACT Smart (Agri-Food & CleanTech) Innovation Hub is a new out-of-the-box approach by Berytech aimed at strengthening business advancement, economic growth and job creation in the Agri-food and Cleantech sectors in Lebanon.

With generous funding from the Kingdom of the Netherlands, and their renewed trust, Berytech is now taking a sector-wide approach for economic growth by stimulating innovators and entrepreneurs to put their creativity and energy at the service of Agri-food and Cleantech sectors and encouraging them to develop local solutions to the environmental and food security challenges faced by the Lebanese and refugee communities.

The ACT Smart Innovation Hub program will run over 36 months from September 2019 to August 2022.

It includes two accelerator programs.

It aims to create 200 direct job opportunities and 400 indirect job opportunities with at least 50% linked to youth and 25% linked to women.

Berytech will work closely with Academia on converting Intellectual Property (IP) into commercialized solutions.

Through the program, Berytech continues its support of QOOT Cluster – Lebanon’s Agri-Food Innovation Hub, supporting its members in their innovation strategies and competitiveness, leading to efficiency and quality exports.

https://berytech.org/projects-lab/act-smart-innovation-hub/

Berytech une organisation de premier plan dans l’éco-système entrepreneurial au Liban, a 3 Développement des affaires et centres d’innovation, les fonds 3, et plusieurs programmes.

Il comprend un certain nombre de structures juridiques à l’appui des start-ups et des PME dans l’économie du savoir.

Berytech fournit un environnement propice à la création et le développement de start-up, par incubation, soutien aux entreprises, le conseil, le financement, la mise en réseau et d’hébergement, d’où prendre part à la relance économique du pays, en participant à la richesse et la création d’emplois, et de retenir les diplômés et compétences salut niveau au Liban.

Au fil des ans, il a été un modèle en matière de gouvernance et a toujours défendu les meilleures pratiques.

(source : https://arab.org/fr)

Berytech a annoncé mercredi le lancement d’un nouveau programme, l’ACT (acronyme pour Agri-Food et CleanTech) Smart Innovation Hub, cofinancé par l’ambassade des Pays-Bas. Il s’agit d’« une version améliorée et avancée du précédent programme Agritech », a expliqué son PDG, Maroun Chammas.

https://www.lecommercedulevant.com/article/29576-berytech-elargit-son-soutien-aux-start-ups-du-secteur-des-technologies-propres

ماذا نريد لمدننا بعد الكورونا ؟

Lil Madina Initiative

خلال فترة الأزمات المتعاقبة والصعبة التي نمر بها (تدهور وضع الليرة، الأزمة الاقتصادية، والآن أزمة الكورونا وتداعياتها)، بدأت تظهر في خاطرنا الكثير من الأسئلة الوجودية، ومن أهمها مثلاً: ماذا سوف نفعل إذا انقطع الغذاء والمواد الأساسية من الأسواق؟

وبدأنا أيضا نكتشف كيف أن مدننا اليوم تفتقر إلى الكثير من الموارد الأساسية التي نحتاجها في حال إنهارت خدمات مثل المياه والطاقة وإن تعطلت حركة الشحن والنقل العالمية. وبذلك يتبين لنا وبوضوح أكبر كم أصبحنا معتمدين على مجموعة من العوامل الخارجية لتأمين أساسيات نحتاجها للبقاء على قيد الحياة.

a

والسبب في ذلك أن مدننا لم تعد مهيئة (كما كانت سابقا) للتعامل مع هذا النوع من الظروف. وذلك ليس لأنه كما هو شائع أن « ليس هنالك تخطيط مديني في لبنان »، فعلى العكس تماما، هنالك تخطيط مديني قوي ونافذ جداً في هذا البلد. المشكلة هو أن هذا التخطيط لا يخدم مصلحة السكان العامة. أهدافه ليست تحقيق العدالة الاجتماعية ومساعدة الفئات الفقيرة، وليست خلق بيئة نظيفة…

Voir l’article original 1 136 mots de plus