Ces métiers qui ont su résister à l’usure du temps!

Où Il est question de bien social!

Ces métiers qui ont su résister à l’usure du temps.

Je lisais les derniers extraits d’un essai de Amin Maalouf quand je me suis posé la question à savoir si les enfants de la Covid-19 se souviendront un jour du nombre de métiers disparus à cause de cette pandémie que les autorités sanitaires semblent vouloir faire perdurer indéfiniment.

Lorsque je suis avec mes petits-enfants je suis tenté d’aborder la question, de leur parler de ces métiers que j’ai connus, qui hélas pourraient avoir disparu lorsqu’ils postuleront pour leur premier emploi.

Certaines personnes pourraient douter de la pertinence de mes inquiétudes, ‘’Pourquoi se soucier, puisque ces métiers n’existent plus’’.

C’est une expression que j’ai souvent entendue au cours de mes vingt-cinq ans d’enseignement aux adultes.

Je me souviens d’un homme, appelons-le ‘’le vendeur de Kaak’’(Kaak étant la galette que la quasi majorité des écoliers de ma ville Beyrouth mangeaient en guise…

Voir l’article original 320 mots de plus

存在のない子供たち – ナディーン・ラバキー

わずか12歳で、裁判を起こしたゼイン。訴えた相手は、自分の両親だ。裁判長から、「何の罪で?」と聞かれた ゼインは、まっすぐ前を見つめて「僕を産んだ罪」と答えた。中東の貧民窟に生まれたゼインは、両親が出生届を出さなかったために、自分の誕生日も知らないし、法的には社会に存在すらしていない。学校へ通うこともな く、兄妹たちと路上で物を売るなど、朝から晩まで両親に働かされている。唯一の支えだった大切な妹が 11 歳 で強制結婚させられ、怒りと悲しみから家を飛び出したゼインを待っていたのは、大人たちが作ったさらに過酷 な“現実”だった──。

https://filmarks.com/movies/79340

中東の貧民街で暮らす人々の厳しい暮らしと、その過酷な現状を子供たちの視点から描いた話題作『存在のない子供たち』が、7月20日から日本でも劇場公開された。今年のアカデミー賞とゴールデングローブの外国語映画賞にノミネートされた作品だけに、その内容とクオリティの高さへの大きな期待を持って鑑賞に臨んだ本作。

気になるその内容と出来は、果たしてどのようなものだったのか?

https://cinema.ne.jp/article/detail/44004

Il crossover tra le migrazioni forzate in Libano e l’esodo della diaspora libanese

La comunità libanese ha tra 4 milioni e 14 milioni di persone originale libanese (a seconda l’inclusione dei discendenti di 1 ° al 2 e al 3 e o addirittura 4 e generazione). La diaspora libanese è costituito da diverse ondate di emigrazione vissuta dal Libano a partire dalla fine del xix ° secolo.

https://it.frwiki.wiki/wiki/Diaspora_libanaise

Quando il Libano ha perso i suoi giovani -Julie Kebbi, L’Orient-Le Jour

https://www.internazionale.it/notizie/julie-kebbi/2020/10/09/libano-giovani-crisi

Il lato africano della crisi libanese

https://www.africarivista.it/il-lato-africano-della-crisi-libanese/176905/

Questo libro offre una lettura sociologica dei flussi dei rifugiati verso il Libano e dell’impatto sociale degli aiuti umanitari su comunità locali e migranti. Il punto di partenza è il racconto etnografico di quattro donne reduci da violenze politiche e migrazione forzata: Souhà, Iman, ‘Alia e Amal. Analizzando lo sfollamento interno nella periferia meridionale di Beirut, causato dalla guerra del luglio 2006 tra Libano e Israele, il libro si focalizza sui residenti locali e sui rifugiati palestinesi e iracheni per poi esaminare la gestione della crisi siriana nel Libano settentrionale, dove l’ospitalità locale viene istituzionalizzata dalle agenzie umanitarie. L’autrice identifica così gli « specchi scomodi », ovvero la continuità che lega indissolubilmente non solo quattro vite apparentemente scollegate l’una dall’altra e quindi quattro processi storici, ma anche le strategie quotidiane di sopravvivenza economica ed emotiva di diversi gruppi sociali.

https://www.mondadoristore.it/Specchi-scomodi-Etnografia-Estella-Carpi/eai978885755251/

العلاقات الروسية اللبنانية – Российско-ливанские отношения

Живи и люби Россию

العلاقات الروسية اللبنانية، هي العلاقات الثنائية بين روسيا الاتحادية والجمهورية اللبنانية. تأسست العلاقات الدبلوماسية بين لبنان وروسيا في اغسطس عام 1944، وقبل ذلك في عام 1943 كان الاتحاد السوفيتي من أوائل الدول التي اعترفت باستقلال لبنان وبذل الجهود من اجل انسحاب القوات الانجليزية – الفرنسية من لبنان. واستخدم الاتحاد السوفييتي في عام 1946 لاول مرة في تاريخ الامم المتحدة حق الفيتو (النقض) دفاعا عن استقلال لبنان وسوريا ، وذلك لدى نظر مجلس الامن الدولي في مسألة التواجد اللاحق للقوات الاجنبية في اراضي هاتين الدولتين. افتتحت السفارة السوفيتية عام 1956 في المبنى القديم الذي كانت تشغله البعثات الدينية الروسية في السابق.

https://www.marefa.org/%D8%A7%D9%84%D8%B9%D9%84%D8%A7%D9%82%D8%A7%D8%AA_%D8%A7%D9%84%D8%B1%D9%88%D8%B3%D9%8A%D8%A9_%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%A8%D9%86%D8%A7%D9%86%D9%8A%D8%A9

لعبة المصالح.. ماذا وراء التقارب الروسي اللبناني؟

https://thenewkhalij.news/article/229525/%D9%87%D9%84-%D8%AA%D8%AA%D8%B9%D8%B2%D8%B2-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B4%D8%A7%D8%B1%D9%83%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%B1%D9%88%D8%B3%D9%8A%D8%A9-%D9%81%D9%8A-%D9%84%D8%A8%D9%86%D8%A7%D9%86

РОССИЙСКО-ЛИВАНСКИЕ ОТНОШЕНИЯ: ПОИСК ПУТЕЙ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ

Почти за 30-летний период, прошедший после завершения гражданской войны в Ливане и подписания Таифских соглашений в 1989 г., а также роспуска СССР в 1991 г. и становления новой России, двусторонние российско-ливанские отношения оставались партнерскими и дружественными…

Voir l’article original 83 mots de plus

Estudio de la evolución del sector bancario libanés

Determinantes de la rentabilidad de los bancos: Análisis del papel de las remesas: datos del Líbano (Spanish Edition) Paperback – April 26, 2022

El sector bancario libanés y su papel en el diseño y reproducción del orden social, político y económico del Líbano contemporáneo.

https://repositorio.uam.es/bitstream/handle/10486/672205/goenaga_sanchez_amaia.pdf?sequence=1

Grandes pérdidas en el sector financiero del Líbano

https://atalayar.com/content/grandes-p%C3%A9rdidas-en-el-sector-financiero-del-l%C3%ADbano

Reestructuración del sistema financiero y bancario en el Líbano 2020

https://www.icex.es/icex/es/navegacion-principal/todos-nuestros-servicios/informacion-de-mercados/paises/navegacion-principal/el-mercado/estudios-informes/reeestructuracion-sistema-financiero,bancario-libano-2020-doc2021868203.html?idPais=LB

El corralito bancario en Líbano desata asaltos a sucursales, bloqueos y protestas

https://www.jornada.com.mx/notas/2022/09/21/mundo/el-corralito-bancario-en-libano-desata-asaltos-a-sucursales-bloqueos-y-protestas/

El Líbano introducirá gradualmente el nuevo tipo de cambio oficial, según el primer ministro

https://www.monitordeoriente.com/20221001-el-libano-introducira-gradualmente-el-nuevo-tipo-de-cambio-oficial-segun-el-primer-ministro/

الفنان ألفريد طرزي يفتح الصندوق ليرسل مدينته الورقية على أجنحة الذاكرة المتصدعة – Beyrouth, une ville de papier, d’encre et de mémoire – Memory of a Paper City: An Installation by Alfred Tarazi

يحمل الفنان اللبناني ألفريد طرزي متابعيه إلى ذاكرة لبنان الجماعية، عبر تجهيز بصري جمع فيه أرشيفا كبيرا وثريا من الصور والوسائط الورقية التقليدية، ليحيي ذكرى الحروب والأزمات ويدفع المتلقي إلى التفكر فيها وفي الشخوص التي كانت يوما ما شديدة التأثير في مصير البلاد والعباد.

https://alarab.co.uk/%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%86%D8%A7%D9%86-%D8%A3%D9%84%D9%81%D8%B1%D9%8A%D8%AF-%D8%B7%D8%B1%D8%B2%D9%8A-%D9%8A%D9%81%D8%AA%D8%AD-%D8%A7%D9%84%D8%B5%D9%86%D8%AF%D9%88%D9%82-%D9%84%D9%8A%D8%B1%D8%B3%D9%84-%D9%85%D8%AF%D9%8A%D9%86%D8%AA%D9%87-%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%B1%D9%82%D9%8A%D8%A9-%D8%B9%D9%84%D9%89-%D8%A3%D8%AC%D9%86%D8%AD%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%B0%D8%A7%D9%83%D8%B1%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AA%D8%B5%D8%AF%D8%B9%D8%A9?

Au cœur du Hangar d’UMAM Documentation and Research à Haret Hreik, des magazines, des images, des brochures et des coupures de presse savamment accrochés forment « Memory of a paper city », une installation signée Alfred Tarazi qui s’ancre dans la mémoire collective d’une ville volatile dont l’esprit et l’âme tendent à disparaître.

https://www.lorientlejour.com/article/1305831/beyrouth-une-ville-de-papier-dencre-et-de-memoire.html?

Following the thread of over a hundred publications from the nineteen thirties till the end of the eighties, this project aims to map out two distinct phenomena that instil these publications. The first consists of the uses and misuses of the representation of women as a metaphor for freedom and sexuality. The second is the representation of political violence manifesting itself in armed struggle. The correlation between both phenomena is the constant flirtation, invitation or assessment of the numerous transgressions that mark the modern history of Lebanon. Here, violence and corruption are endemic and the press acts both as a tool to shape opinions or to denounce these very transgressions. In this realm, images are weapons used to bring down governments and words are bombs threatening to reduce the nation to ashes. In this realm, images lure us away from morality and words destroy all sense of religiosity. The tools are revolutionary, the messages are revolutionary, the outcome however is grim. Civil violence systematically overtakes the streets.

https://www.umam-dr.org/event_detail/114/114/