http://www.lefashionpost.com/actus/2015/09/mike-massy-artiste-fleur-peau
Mois : juin 2017
Un rêve de Bachir très mystérieux
Lors de mon voyage au Liban j’ai rêvé de ce bâtiment en ruines et de Bachir (je viens d’acheter le DVD sur sa biographie à la librairie Antoine)
Il y avait aussi un de mes amis libanais qui adore Bachir à la fin du rêve.
Je me trouvais en face du bâtiment où il y avait une petite parade de quelques miliciens de Bachir et lui était devant eux menant la troupe au garde à vous mais silencieux.
Puis j’ai entendu la voix de Bachir qui parlait en français
Il a dit : finalement la seule chose qui me faisait peur c’était un grand vide.
Puis son regard s’est vitrifié et figé, le petit groupe l’a porté à l’horizontale en faisant des mouvements de va et vient comme une houle de vagues vers le haut et le bas.
J’ai compris qu’on lui a tiré dessus et qu’il va mourir.
A la fin je vois mon ami debout mais pas à côté de nous, il était de l’autre côté de la rue, pétrifié, le regard absent.
Je ne bougeais plus et j’ai ressenti une grande peine me déchirant le coeur mais mes larmes restaient à l’intérieur.
Ce bâtiment est-il important dans la vie de Bachir?
Étrange rêve
Voici un poème basque en écho avec je pense l’amour de Bachir pour sa patrie.
Nire Aitaren Etxea – Gabriel Aresti
La maison de mon père
je la défendrai
contre les loups,
contre la sécheresse,
contre le lucre,
contre la justice,
je la défendrai,
la maison de mon père.
Je perdrai mon bétail,
mes prairies,
mes pinèdes,
j’y perdrai
les intérêts,
les rentes,
les dividendes,
mais je défendrai
la maison de mon père.
On m’ôtera les armes
et je la défendrai avec mes mains
la maison de mon père.
On me coupera les mains
et je la défendrai avec mes bras
la maison de mon père.
On me laissera sans bras,
sans poitrine et je la défendrai avec mon âme
la maison de mon père.
Moi je mourrai
mon âme se perdra
ma famille se perdra
mais la maison de mon père
restera debout.
Traduction: Jean Haritschelhar / Mattin Larzabal
Gabriel Aresti (1933-1975)
Né au sein d’une famille patriote mais hispanophone à Bilbao, il a appris le basque tout seul, à l’adolescence, en lisant les auteurs classiques à la bibliothèque municipale et en écoutant les improvisateurs.
Sa poésie symbolique du début s’est transformée en arme de critique sociale avec la maturité, et il a eu une grande influence sur la jeunesse des années 1960 et 70.
Son ouvrage Harri eta Herri (Pierre et Peuple, 1964) est considéré comme l’oeuvre fondatrice de la poésie moderne basque.
Eléments historiques et géopolitiques au Mont Liban
MONT-LIBAN (1840-1860)
http://www.lesclesdumoyenorient.com/Mont-Liban-1840-1860.html
Histoire officielle et mémoires en conflit dans le Sud du Mont-Liban : les affrontements druzo-chrétiens du xixe siècle
Intervention en gestion de crise : La France au Liban en 1860
https://penseemiliterre.fr/intervention-en-gestion-de-crise-la-france-au-liban-en-1860_2019359.html
L’ARMEE FRANCAISE ET LA GRANDE REVOLTE DRUZE (1925-1926)
http://www.coursdhistoiremilitaire.com/2015/06/cours-d-histoire-militaire-emia-1-3.html
Sea, food and fun à Zeituna Bay
Quelques images vintage de Zeituna Bay à l’époque de l’Hôtel St Georges
Ces pêcheurs et baigneurs sont impressionnants
Un bon repas au Set El Hesen situé à Ain Mreisse
J’ai dévoré le Pacha et ses soldats
😲😨😱
Ne faites pas cette tête, c’est la traduction littérale du plat délicieux composé de kebbe de viande dans une sauce au yogourt accompagné de riz avec des noix de cajou
Basha wa asakro.
😇😜
En pleine dégustation du knafeh bien fondant et très sucré avec de la pistache que j’adore
Et un café turc qui te réveille au fouet
😍
😍
😍
😍
😍
Excursion à Deir El Qamar
Deir El-Qamar (دير القمر, de Deir « couvent » et Qamar « Lune ») est un village du Chouf au Liban, situé à 16 km du littoral méditerranéen et à 38 km de la capitale Beyrouth, à 800 m d’altitude moyenne.
En arabe, دير القمر, le nom signifie « Le couvent de la Lune », car il s’y trouvait un temple romain consacré à la Lune, à l’emplacement de l’actuel couvent et église Saidet El Talle.
Il est situé à côté de la ville de Beiteddine. Aujourd’hui c’est un village majoritairement habité par des chrétiens, un des rares villages chrétiens intacts du Chouf à la fin de la guerre du Liban, mais connu pour le blocus organisé par les miliciens du Parti socialiste progressiste de Walid Joumblatt, lors de la guerre de la montagne.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Deir-el-Qamar
Fakhr al-Dïn ou Fakhr-al-Din II né dans la ville de Baakline, dans les montagnes du Chouf, émir, prince des Druzes de la dynastie Maan et fils de l’émir Korkmaz.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Fakhreddine_II
Palais de l’Emir Chehab
Une petite église
Une petite mosquée
A visiter le Musée Marie Baz-Amir Fakhrdin Almani, à mon grand regret, il n’était pas compris dans le tour de Nakhal, pour moi c’est une erreur.
Le musée de la soie à Bsous dans la région du Mont Liban – Discovering The Silk Museum Bsous
Ce lieu a bénéficié de l’initiative de la France de participer à la préservation du développement durable en contraste avec le coeur de Beyrouth.
Lieu apaisant à découvrir absolument seul, entre amis ou en famille. La visite guidée est pédagogique et conviviale.J’ai apprécié l’exposition temporaire « Sur la route de la soie »
Très bon accueil
Je reviendrai
https://www.facebook.com/The-Silk-Museum-Bsous-Mus%C3%A9e-de-la-Soie-Bsous-763993093718558/
Plantes aromatiques, Figuier de barbarie, le mûrier blanc qui nourrit nos précieuses chenilles à soie et toutes sortes d’arbres et végétaux tels le cyprès sont au premier plan.
Sans eux rien n’aurait été possible.
Histoire de la sériciculture au Liban
http://thesilkmuseum.com/education/history-of-silk/?lang=fr
http://www.persee.fr/doc/geoca_1164-6284_1949_num_24_3_5332
http://www.persee.fr/doc/geoca_1164-6284_1949_num_24_4_5357
Cycle de développement de la chenille à soie depuis son introduction sa nutrition exclusive en feuilles de mûrier blanc puis ses quatre mues successivement en 5 jours et la fabrication de son cocon en 24h non stop.
On récupère ensuite le cocon avant que la chenille se transforme en papillon pour l’étouffer en général avec de la vapeur d’eau.
Bassins dans lesquels étaient disposés les cocons trempés dans de l’eau bouillante.
Une jeune fille entre 14 et 17 ans travaillait à cette oeuvre avec une dame plus âgée qui ensuite déliait à la main le fil à soie sans l’abîmer.
Démonstration de déroulage du fil à soie
Métier à tisser traditionnel libanais
Quelques oeuvres présentées dans le cadre de l’exposition Sur la Route de la Soie – tissage traditionnel libanais
Un peu de shopping pour terminer
J’ai acheté une jolie étole. Il y avait également des produits comme des sirops (à la caroube par exemple) et des confitures (la spécialité est la mûre).
Discovering The Silk Museum Bsous –
Kamsyn, July 2016
https://kamsyn.com/2016/07/03/discovering-the-silk-museum-bsous/
10 jours au LIBAN
Bonjour les amis.
Je viens de rentrer du Liban, j’y ai passé 10 jours très dynamiques et culturels, avec des excursions pour découvrir la richesse et l’authenticité de ce pays dans la région du Chouf et du Mont Liban.
A l’aéroport, je n’ai pas résisté à acheter ces éléments décoratifs qui sentaient bon le cèdre qui trôneront fièrement sur mon bureau.
Une chose est sûre, l’an prochain je reviendrai.
Et un petit texte d’une chanson basque qui résume tout ce que j’ai ressenti en arrivant à Beyrouth et en rentrant en France.
hego haizeak narama
berriz zuregana.
oroitzapen asko dira
zerura begira.
eta orain hemen nago,
geroz eta alaiago
nire mundu polit txiki hontan
izar bati begiratuz
zu zarela desiratuz,
nirekin zaudela sent-tuz
nabil ametsetan
nire ondoan zaudela
eta esnatzian
faltan somatzen zaitut
nabil ametsetan
nire ondoan zaudela
eta esnatzian
faltan somatzen zaitut
zure irudia dago
zeruan izarrez
beti zinen bezelaxen
orain ere irribarrez
eta orain hemen nago,
geroz eta alaiago
nire mundu polit txiki hontan
izar bati begiratuz
zu zarela desiratuz,
nirekin zaudela sent-tuz
nabil ametsetan
nire ondoan zaudela
eta esnatzian
faltan somatzen zaitut
nabil ametsetan
nirekin hemen zaudela
eta esnatzian
faltan somatzen zaitut
Le vent du sud me conduit
Encore une fois vers toi.
De nombreux souvenirs sont tournés le ciel.
Ton image est
Faite d’étoiles dans le ciel
Comme tu es toujours
Maintenant, souriant aussi
Et moi maintenant je suis ici
De plus en plus heureux (se)
Dans mon beau petit monde
Regardant les étoiles
J’aimerais que tu sois là
Et te sentir à mes côtés
Je rêve
Que tu es à mes côtés
Et au réveil
Tu me manques
http://www.badok.eus/kantua/nere-mundu-polit-txiki-hontan/
Édition 2017 du concours « Femme Francophone Entrepreneure »
La sixième édition de ce concours a pour but de soutenir deux femmes francophones entrepreneures dans leur projet de création d’entreprise au Liban grâce à un soutien qui s’élève à 20 000 €.
Il est organisé par la Direction régionale Moyen-Orient de l’AUF, Berytech, L’Orient-Le Jour et Le Commerce du Levant.
Les lauréates bénéficieront de l’accompagnement nécessaire à la création d’entreprise et du soutien à une entreprise jeune pousse dans l’incubateur de Berytech.
Fatteh de pois chiches et yaourt (Fatteh homous w laban) — Cuisine à Saveur Libanaise
Plat consommé au Liban, mais aussi dans d’autres pays du Moyen-Orient. Au Liban, il est souvent sur le menu des brunchs. Plusieurs versions de fatteh peuvent être consommées : végétarienne, végétalienne, au poulet et à la viande rouge. Voici une version végétarienne! Ingrédients : 540 ml de pois chiches en conserve 400 g de yaourt nature 1 […]
via Fatteh de pois chiches et yaourt (Fatteh homous w laban) — Cuisine à Saveur Libanaise
Vous devez être connecté pour poster un commentaire.